Verbazingwekkende X-Mannen: Astonishing X-Men (finally) to be published in Dutch.
The first twelve issues of the Whedon/Cassaday run wil be published in the regular Dutch monthly "X-Mannen" title. Issues of the series are €4.10 and will include two American issues. Astonishing will begin its run in #285, slated for early April.
(As reported on the unofficially official site of the Dutch publisher, Junior Press.)
January 06 2006
You need to log in to be able to post comments.
About membership.


Anyone know if Astonishing X-Men was translated into any other languages?
GVH | January 06, 18:35 CET
Rogue Slayer | January 06, 19:03 CET
Wow... I'm pretty sure you can pick up on what that means without even knowing Dutch.
mr_shemp | January 06, 21:15 CET
Ummmm Caroline help!
Simon | January 06, 21:19 CET
I can't find that text on the page that's been linked. And it's all wrong anyway. Did mr_shemp run an English text through an online translater?
Caroline | January 06, 21:46 CET
Yeah, sure looks like it. I'm dutch by origin too and I can't make any sense of that. If that's not an automatic thing, I'm wondering what part of Nederland you're supposed to be from, Mr Shemp, hehehe.
[ edited by EdDantes on 2006-01-06 20:10 ]
EdDantes | January 06, 22:01 CET
EdDantes: I'm not from there, but I've always wanted to visit Amsterdam! :D
[ edited by mr_shemp on 2006-01-06 20:12 ]
mr_shemp | January 06, 22:10 CET
You're engels ain't so great there, dutchy!
Dang, you beat me to it!!
[ edited by Rogue Slayer on 2006-01-06 20:13 ]
Rogue Slayer | January 06, 22:11 CET
Yeah I wondered if it was something like that, but who said that Ratner's sequel exists in the same universe as Joss' marvel series? (Which would be the official Marvel continuity) Just because they seem to be taking an idea or two from Joss' run doesn't mean it's suddenly the same universe. All the ideas are basically taken from the comics, but any movie version is kinda AU by definition.
Yeah, well if you're going for the drugs, the hookers and the nasal dialect it's fine, but I'll take Rotterdam any day of the week....;-)
[ edited by EdDantes on 2006-01-06 20:50 ]
EdDantes | January 06, 22:46 CET
What alternative reality are you in, EdDantes ;-)
Caroline | January 06, 23:32 CET
Rogue Slayer | January 07, 00:39 CET
Yes, it's been published in Italian for a while now. It's published monthly on our "X-Men Deluxe" book, unfortunately together with other (mostly less interesting) X-stories.
Laz | January 07, 00:55 CET
mr_shemp--Uh, no offense, but neither the Dutch nor the English version makes a whole lot of sense. :-S
EdDantes--Actually, the talk of Joss's ideas being included in the movie are rather exaggerated. Ideas like the mutant cure have been part of X-Men canon for decades. Don't get me wrong, I'd love to see his influence in the film, but it'd have to be in the execution, not in the ideas.
Niels | January 07, 01:03 CET
No, no drugs and hookers are everywhere, not denying that. But when it comes to being THE place for it, and having people travel from all over the world to Holland just for that.....well, let's just say Rotterdam ain't it.
And sure we have accents too.....but I said *nasal*.....;-)
Yeah I know. That's pretty much the only bit in the movie I heard of as well and as you say as an idea, it ain't exactly new. Although from what I know, it seems they adopt the basics fo his approach, but it sure as hell isn't the same continuity. (For one thing, Rogue would be a lot more spunky if it was;-)
EdDantes | January 07, 04:28 CET
Yeah, I still wonder how many of those drugs & prostitution tourists go away all dissapointed. Amsterdam sure has a name, but it's not that bad, really. With all the sex and drugs talk, Amsterdam sounds like a huge party-town. But it's, well, not (hope I didn't kill Dutch tourism there just now ;-)).
Yep, that's it. Something I never, ever would've thought I'd see someone say on Whedonesque. As for football, I'm more of a 'general' supporter. I am however hoping to get my hands on tickets to the 2006 world cup in Germany. I've already entered and now there'll be a 'raffle' to see which fans actually get to buy them.
Ah, yes, I remember being frustrated at that too at times. Especially when stories would run from one - translated - comic to one they didn't translate, and they'd point out that fact by running summaries on what we'd missed on the inside of the covers. That having been said, though, there were a LOT of comics being translated into Dutch. I remember paying a fortune (or something that seemed like a fortune then) to keep up to date with everything.
Heh, well, I remember them being quite nice, actually. Not sure if I read the same run as Ed did (although I don't think we're the same age at all, so probably not), but I liked them. Sometimes there were words in the actual drawing and they'd try to write Dutch over that - that would be ugly and suck, but other than that, they were fine. Nowadays I wouldn't even consider getting the Dutch versions over the English ones, because even good translations are not preferable to the original language.
Cool. I wonder how much money Marvel makes by licensing and selling the comics in other countries.
GVH | January 07, 07:01 CET
On the whole Amsterdam vs. Rotterdam debate, please note that Amsterdam has many more museums, one of the most visited concert halls in the world, a big historic centre (though you can't really blame Rotterdam for not having that anymore, but still) and was for example the only city in the Netherlands with two cinema's showing Serenity. I know where I want to life (and hey, check my profile :-).
Celebithil | January 07, 11:43 CET